UNA DOCUMENTACIÓN ESENCIAL PARA CONOCER EL SÁHARA OCCIDENTALCarlos Ruiz MiguelCatedrático de Derecho ConstitucionalUniversidad de Santiago de Compostela |
||||||
|
|
|
NACIONES UNIDAS CONSEJO DE SEGURIDAD
S/2008/251 Distr. general 14 de abril de 2008 Español Original: inglés Informe del Secretario General
sobre la situación relativa al Sáhara Occidental I. Introducción 1. Este informe se presenta en
cumplimiento de la resolución 1783 (2007) del Consejo de Seguridad, de 31 de
octubre de 2007, en la que el Consejo prorrogó el mandato de la Misión de
las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) hasta
el 30 de abril de 2008. En esa resolución, el Consejo pidió al Secretario
General que presentara un informe sobre la situación del Sáhara Occidental
antes de que finalizara el período del mandato. En el presente informe se
explica cómo ha evolucionado la situación desde que se publicó mi informe de
fecha 19 de octubre de 2007 (S/227/619) sobre la situación relativa al
Sáhara Occidental y mi informe de fecha 25 de enero de 2008 (S/2008/45)
sobre el estado y la marcha de las negociaciones sobre el Sáhara Occidental. II. Acontecimientos recientes en
el Sáhara Occidental 2. El 6 de noviembre de 2007, en
un discurso pronunciado en ocasión del 32º aniversario de la “Marcha Verde”
de Marruecos hacia el Sáhara Occidental, el Rey Mohammed VI de Marruecos
dijo que el Reino de Marruecos haría todo lo posible para asegurar el éxito
de las negociaciones en el marco de la soberanía del Reino y su integridad
territorial. 3. El Frente Popular para la
Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) celebró su
12º congreso en Tifariti, a unos 70 kilómetros al este de la berma, del 14
al 18 de diciembre de 2007, y sus dirigentes examinaron distintas opciones
políticas, incluida la de reanudar el conflicto armado. Antes del congreso
habían aumentado las tensiones porque Marruecos se oponía a que se celebrara
en Tifariti. A este respecto, recibí una carta de fecha 6 de diciembre de
2007 del Representante Permanente de Marruecos ante las Naciones Unidas
(S/2007/714) y otra de fecha 12 de diciembre de 2007 del Ministro de
Relaciones Exteriores y Cooperación de Marruecos (S/2007/731, anexo) en las
que denunciaban violaciones de los términos de los acuerdos militares
negociados en 1991. 4. El 17 de febrero de 2008, el
Frente Polisario organizó elecciones para un nuevo “parlamento saharaui” en
los campamentos de refugiados del Sáhara Occidental situados cerca de Tinduf
(Argelia). El “parlamento” celebró sus sesiones inaugurales como parte de
los actos oficiales celebrados por el Frente Polisario en Tifariti el 27 de
febrero con objeto de conmemorar el 32° aniversario de la “República
Democrática Árabe Saharaui”. Marruecos se manifestó decididamente en contra
de que esos actos tuvieran lugar en Tifariti y de las obras que se estaban
haciendo en la zona; afirmó que, con esas actividades, el Frente Polisario
incumplía los términos de los acuerdos militares. El 3 de marzo de 2008, en
una reunión con el Comandante de la Fuerza de la MINURSO, el Real Ejército
de Marruecos amenazó con utilizar los “medios adecuados”, incluso “ataques
aéreos”, para impedir toda nueva construcción en la zona Tifariti. El
Comandante de la Fuerza respondió que esas actividades civiles se
desarrollaban a unos 70 kilómetros al este de la berma, en la “zona de
restricción parcial”, en la que no infringían el acuerdo militar No. 1. 5. Las tensiones aumentaron
cuando entre enero y marzo de 2008, la organización no gubernamental
marroquí, Association Sahara Marocain (ASM), se dispuso a organizar una
“marcha de civiles en pro de la paz” de Smara, al oeste de la berma, a
Tifariti, al este de la berma. El 5 de marzo de 2008, la organización
anunció que la marcha se había aplazado indefinidamente. 6. Del 18 de febrero al 13 de
marzo, el Real Ejército de Marruecos realizó una serie de maniobras
militares programadas en las cercanías de Awsard, en las que participaron
unos 1.200 soldados de unidades de infantería, caballería y artillería ya
estacionadas en el subsector de Awsard. La MINURSO fue informada de esas
maniobras militares en octubre de 2007 y consideró que no incumplían las
disposiciones del acuerdo militar No. 1. El 13 de marzo recibí una carta del
Sr. Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente Polisario, en la que
protestaba por la aparente provocación de esas maniobras militares en
vísperas de la cuarta ronda de negociaciones de Manhasset, Nueva York, que
debía tener lugar del 16 al 18 de marzo de 2008. 7. El 22 de marzo, un grupo de
organizaciones no gubernamentales internacionales organizó una manifestación
en el lado oriental de la berma, en la base de operaciones de Bir Lahlou, a
fin de expresar su solidaridad con las demandas del pueblo saharaui. Los
manifestantes se reunieron en Rabouni (Argelia) y se trasladaron en un
convoy de vehículos al lugar de la manifestación, a unos 700 metros de la
berma, llevando banderas y pancartas. La MINURSO observó unas 1.200 personas
en el lugar de asamblea y después un grupo de entre 600 y 700 personas en el
lugar de la manifestación frente a la berma. La MINURSO siguió la
manifestación muy de cerca por aire y con patrullas terrestres a ambos lados
de la berma, en cooperación con las dos partes. La base de operaciones de
Bir Lahlou fue reforzada con observadores militares adicionales de la base
de Tifariti y la Misión se mantuvo en estrecho contacto con el Frente
Polisario. Igualmente, la base de operaciones de Mahbas, al oeste de la
berma, se mantuvo en estrecho contacto con el ejército marroquí. La MINURSO
recordó al Frente Polisario y a los manifestantes los riesgos posibles de
las zonas minadas al este de la berma. La MINURSO se mantuvo en estado de
alerta para proporcionar asistencia médica en caso necesario. Durante la
marcha, el Real Ejército de Marruecos informó al Comandante de la Fuerza de
que había ordenado a sus tropas que observaran la situación. La
manifestación se desarrolló sin incidentes y demostró ser un ejemplo de la
buena relación de trabajo sobre el terreno entre la MINURSO y las partes. III. Actividades de mi Enviado
Personal A. Contactos con las partes y los
Estados vecinos 8. Durante el período que abarca
el informe, mi Enviado Personal, Sr. Peter van Walsum, celebró consultas con
los representantes de las dos partes, Marruecos y el Frente Polisario, los
representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, y con los
representantes de otros países interesados. Además, realizó una visita a la
región del 5 al 15 de febrero con objeto de celebrar consultas a fondo sobre
el modo de hacer avanzar el proceso de negociación a una fase más intensiva
y sustantiva. 9. Mi Enviado Personal se reunió
en Rabat los días 6 y 7 de febrero con el Primer Ministro, Sr. Abbes El
Fassi, el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación, Sr. Taieb Fassi
Fihri, el Ministro del Interior, Sr. Chakib Benmoussa, y otros altos cargos
del Gobierno. Los días 9 y 10 de febrero se reunió en la zona de Tinduf con
el Secretario General del Frente Polisario, Sr. Mohamed Abdelaziz, el
Coordinador del Frente Polisario con la MINURSO, Sr. M’Hamed Khadad, y otros
altos cargos del Frente Polisario y dirigentes tradicionales (jeques).
También visitó el campamento de refugiados de El-Aaiún. 10. En lo que respecta a los
países vecinos, los días 11 y 13 de febrero mi Enviado Personal se reunió en
Argelia con el Primer Ministro, Sr. Abdelaziz Belkhadem, el Ministro de
Relaciones Exteriores, Sr. Mourad Medelci, el Ministro de Estado para
Asuntos Africanos, Sr. Abdelkader Messahel, y otros altos cargos del
Gobierno. Además, el 14 de febrero fue recibido en Nuakchot por el
Presidente de Mauritania, Sr. Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, y se
reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación, Sr. Mohamed
Saleck Ould Mohamed Lemine, y otros altos cargos del Gobierno. B. Estado y marcha de las
negociaciones 11. De conformidad con las
resoluciones 1754 (2007) y 1783 (2007), las partes participaron en la cuarta
ronda de negociaciones que se celebró en la finca Greentree, en Manhasset,
Nueva York, del 16 al 18 de marzo de 2008, en vez de en las fechas acordadas
inicialmente (11 al 13 de marzo). Argelia y Mauritania también asistieron en
su calidad de países vecinos. Las partes celebraron varias sesiones de
conversaciones directas, así como reuniones por separado con mi Enviado
Personal. Los representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania,
estuvieron presentes en las sesiones de apertura y clausura y se les
consultó por separado durante la reunión. 12. Durante la sesión de apertura
y las deliberaciones posteriores, las partes reiteraron su compromiso con el
proceso de negociaciones y la aplicación de las resoluciones del Consejo de
Seguridad 1754 (2007) y 1783 (2007). Durante la reunión, las partes
sostuvieron un amplio intercambio de opiniones sobre la aplicación de las
resoluciones del Consejo de Seguridad y el ejercicio del principio de la
libre determinación. Además, las partes participaron en deliberaciones sobre
cuestiones temáticas relativas a la administración, competencias y órganos,
así como a la justicia y los recursos, y respondieron a las preguntas
planteadas por mi Enviado Personal sobre algunos aspectos concretos de sus
respectivas propuestas. Por iniciativa de mi Enviado Personal, se invitó a
las partes a que estudiaran la posibilidad de fortalecer las medidas de
fomento de la confianza que se estaban aplicando, así como de ampliar el
programa existente. En su respuesta, la delegación del Frente Polisario
indicó que aceptaba todas las propuestas presentadas por mi Enviado
Personal, sin excepción alguna. En cuanto al fortalecimiento de las medidas
de fomento de la confianza que se estaban aplicando, finalmente las partes
convinieron en estudiar la posibilidad de permitir las visitas familiares
por vía terrestre, además del programa en curso de visitas por vía aérea, lo
que aumentaría el número de saharauis que podrían beneficiarse de las
visitas familiares. Las partes seguirán estudiando el establecimiento de un
programa de visitas familiares en el marco de la Oficina del Alto
Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). Las partes
también plantearon cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos
en el Territorio y en los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. 13. Al término de la reunión, las
partes estuvieron de acuerdo con el comunicado de mi Enviado Personal, que
figura en el anexo I del presente informe, y reiteraron su compromiso de
proseguir las negociaciones en Manhasset en una fecha que habría de fijarse
de común acuerdo. IV. Actividades sobre el terreno A. Componente militar 14. Al 31 de marzo de 2008, el
componente militar de la MINURSO estaba integrado por 216 personas, incluido
el personal administrativo y los oficiales de la unidad médica, en
comparación con una dotación autorizada de 230. Desde mi último informe se
han destinado a la MINURSO tres observadores militares adicionales, dos de
Nigeria y uno de Francia, con lo cual el número de observadores de la Misión
ha llegado a cinco. Me complacería que los países que aportan contingentes
enviaran un mayor número de oficiales mujeres, tanto por razones
operativas como para mejorar el equilibrio entre los géneros en la Misión.
Durante el período que abarca el informe se incorporaron a la Misión seis
militares brasileños que hablan español. De esta manera, la Misión ya tiene
37 observadores militares de habla española, además de 32 observadores
militares de habla árabe y 15 de habla francesa. 15. La situación general en la
zona de responsabilidad de la Misión se ha mantenido en calma. El componente
militar de la MINURSO ha seguido vigilando la cesación del fuego, que está
en vigor desde el 6 de septiembre de 1991, de conformidad con el acuerdo
militar No. 1 concertado entre el Real Ejército de Marruecos y la MINURSO,
por una parte, y entre ésta y las fuerzas militares del Frente Polisario por
la otra. Los acuerdos militares dividen el Sáhara Occidental en cinco zonas,
incluida una zona de separación de cinco kilómetros de ancho al este de la
berma, dos zonas restringidas (25 kilómetros al este de la berma y 30
kilómetros al oeste de ella) y dos zonas de restricción parcial que abarcan
el resto del Sáhara Occidental. En esas zonas se aplican distintas
restricciones para las actividades militares y el personal. 16. Entre el 1° de octubre de
2007 y el 31 de marzo de 2008, la MINURSO efectuó 4.042 patrullas terrestres
y 289 patrullas áreas para visitar unidades del Real Ejército de Marruecos y
las fuerzas militares del Frente Polisario, así como para observar el
cumplimiento de los acuerdos militares. 17. La MINURSO continuó
manteniendo buenas relaciones con el Real Ejército de Marruecos y con las
fuerzas armadas del Frente Polisario. Sin embargo, las dos partes siguieron
evitando relacionarse directamente y todos los contactos entre las dos
fuerzas armadas se dieron a través de comunicaciones escritas y reuniones
con la MINURSO. 18. Desde mi último informe
(S/2007/619) han disminuido las violaciones del acuerdo militar No. 1
cometidas por ambas partes. La MINURSO observó y registró tres nuevas
violaciones cometidas por el Real Ejército de Marruecos y 10 nuevas
violaciones cometidas por las fuerzas militares del Frente Polisario. Entre
las violaciones cometidas por el Real Ejército de Marruecos cabe señalar la
construcción de un nuevo edificio sin notificación previa a la MINURSO, la
renovación de un refugio para sistemas de armas sin solicitud previa y el
refuerzo táctico de uno de los puntos de apoyo. Entre las violaciones
cometidas por el Frente Polisario cabe señalar la destrucción de minas sin
notificación previa el 16 de noviembre de 2007, la presencia de personal
militar dentro de la zona de separación el 25 de noviembre de 2007 y el
refuerzo táctico de un puesto de observación en la zona restringida. 19. Sin embargo, desde el último
informe que presenté al Consejo de Seguridad (S/2007/619), no han disminuido
las violaciones que las partes cometen desde hace tiempo. 20. Desde mi informe (véase
S/2007/619, párr. 25), el Real Ejército de Marruecos ha seguido denunciando
un gran número de presuntas violaciones del acuerdo militar No. 1 cometidas
por el Frente Polisario (S/2007/619, párr. 25) y referentes a la presencia
de personas y vehículos en la zona de separación. En total, durante el
período que abarca el informe, el Real Ejército de Marruecos denunció 29
violaciones, una referente a disparos, dos referentes a la voladura de minas
y artefactos explosivos sin detonar y el resto sobre la presencia de
soldados y vehículos del Frente Polisario, todas ellas cometidas dentro de
la zona de separación. En respuesta a las acusaciones de la presencia de
civiles dentro de la zona de separación, el Comandante de la Fuerza ha
escrito mensualmente al Oficial del Real Ejército de Marruecos al mando del
sector meridional con objeto de aclarar que las disposiciones de los
acuerdos militares no excluyen las actividades civiles. Igualmente, los
distintos comandantes interesados de las bases de operaciones de la MINURSO
han escrito cartas similares a los comandantes del Real Ejército de
Marruecos a cargo de los sectores respectivos. Después de ello se ha
reducido el número de acusaciones formuladas por el Real Ejército de
Marruecos. 21. Durante el período que se
examina, el Frente Polisario presentó a la MINURSO tres denuncias contra el
Real Ejército de Marruecos por las aeronaves militares que sobrevolaron la
zona de Mehaires el 14 de diciembre de 2007 y la zona de Tifariti el 26 de
enero y 12 de febrero de 2008. Debido a la insuficiencia de información y a
la falta de equipo técnico para la vigilancia aérea, la MINURSO no pudo
confirmar ni refutar esas acusaciones. 22. Desde el último informe que
presenté al Consejo, la MINURSO ha examinado la manera de evaluar las
restricciones a la libertad de circulación de sus observadores militares a
fin de tener en cuenta las disposiciones del acuerdo militar No. 1. Después
de ese examen, en octubre de 2007 los observadores militares de la MINURSO
empezaron a registrar las restricciones que les impedían visitar unidades y
puntos de apoyo como violaciones a la libertad de circulación. Gracias a ese
examen, las partes y la MINURSO han llegado a un entendimiento constructivo
sobre esta cuestión. Me complace informar que durante el período que abarca
el informe, el Frente Polisario permitió que los observadores militares de
la MINURSO circularan libremente por tres regiones militares (la región
militar 2 de Tifariti, la región militar 4 de Mehaires y la región militar 5
de Bir Lahlou). Además, la región militar 3 de Mijek ha cumplido en gran
medida las obligaciones que le incumben a este respecto, con la excepción de
cuatro violaciones. El Frente Polisario todavía no ha concedido plena
libertad de circulación en las otras dos regiones militares (la 1 y la 7 de
Agwanit). Por lo que respecta al Real Ejército de Marruecos, la MINURSO
sigue disfrutando de plena libertad de circulación en el subsector de
Awsard. Me complace anunciar que se ha concedido plena libertad de
circulación en los subsectores de Smara y Mahbas. Continúan las
restricciones en el subsector de Oum Dreyga. Después de mi último informe
(véase S/2007/619, párr. 27), entre el 1° de octubre de 2007 y el 31 de
marzo de 2008 la MINURSO registró un número mucho menor de violaciones de la
libertad de circulación cometidas por ambas partes (139 por el Real Ejército
de Marruecos y 33 por el Frente Polisario). Exhorto a las dos partes a que
continúen esta tendencia positiva para que la MINURSO pueda disfrutar de la
plena libertad de circulación que necesita para cumplir sus funciones de
vigilancia de una manera más eficaz y de conformidad con el párrafo 4 del
acuerdo militar No. 1. 23. Como ya se informó (véase
S/2006/817, párr. 29), en junio de 2006 la MINURSO estableció una célula del
Sistema de Información Geográfica (SIG) a fin de mejorar la eficacia
operacional de la Misión y la seguridad de su personal. La célula ha
emprendido varias actividades, por ejemplo, ha desarrollado una base de
datos geográficos militares, ha producido mapas más exactos, ha actualizado
las redes de caminos utilizando la tecnología del Sistema Global de Posición
(GPS) y ha enseñado al personal militar y civil a utilizar los aparatos GPS
instalados en los vehículos de las Naciones Unidas. La célula también ha
actualizado y preparado mapas operacionales y temáticos de zonas críticas
para el cuartel general de la Misión y también de las zonas a cargo de las
distintas bases de operaciones. La célula proporciona capacitación sobre el
terreno a oficiales militares de las bases de operaciones y está dando un
curso sobre GPS y GIS a todo el personal civil en El-Aaiún. La célula
también ha procurado mejorar la capacidad de orientación y los conocimientos
cartográficos del personal civil y de los observadores militares y continúa
promoviendo el uso de la tecnología basada en el GIS como instrumento para
adoptar decisiones. 24. Desde el último informe que
presenté al Consejo, la MINURSO ha proporcionado teléfonos satelitales
portátiles a dos equipos médicos de avanzada. Se han proporcionado teléfonos
satelitales a cinco bases de operaciones para mejorar las comunicaciones con
esas bases remotas. También se prevé instalar repetidores de muy alta
frecuencia en algunas bases de operaciones a fin de mejorar las
comunicaciones durante las patrullas. 25. En 2004, la langosta del
desierto invadió el Sáhara Occidental y los esfuerzos realizados por la
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación
(FAO) para vigilar y controlar la dirección de las nubes de langostas se
vieron obstaculizados por las circunstancias sobre el terreno. A fin de
asegurar una corriente de información más oportuna y amplia sobre la
actividad de las langostas en la región, en 2007 la FAO estableció contacto
con la MINURSO y le pidió que los observadores militares de las bases de
operaciones al este de la berma proporcionaran información al respecto como
parte de sus informes diarios. Me complace informar que el 10 de diciembre
de 2007, la MINURSO empezó a proporcionar a la FAO la información
solicitada. Esta información está beneficiando la labor de la FAO, ya que le
proporciona una imagen más amplia de la actividad de las langostas en la
región, y ello no supone ningún costo para la MINURSO. Al llenarse
satisfactoriamente esta importante laguna de la alerta temprana sobre la
langosta del desierto será posible prever mejor las plagas y mitigar sus
efectos oportunamente. B. Actividades relativas a las
minas 26. Por lo que respecta a los
acuerdos militares No. 2 y No. 3, las dos partes continúan cooperando con la
MINURSO en el marcado y la destrucción de minas, artefactos explosivos sin
detonar y municiones obsoletas. En los últimos meses, la MINURSO ha prestado
especial atención a la amenaza de las minas y restos explosivos de guerra en
el Sáhara Occidental. El Centro de coordinación de actividades relativas a
las minas establecido recientemente procura mejorar la información sobre la
contaminación de las minas y la respuesta a este problema, aumentar la
seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno y
proporcionar apoyo técnico y material a los programas de actividades
relativas a las minas que se ejecutan en el Sáhara Occidental. En
particular, el Centro se ha esforzado por coordinar mejor la información y
el levantamiento de mapas. 27. Debido en parte a la vasta
extensión del Sáhara Occidental no ha sido posible determinar el número
exacto de accidentes causados por minas y restos explosivos de guerra en el
territorio. Sin embargo, según la información recibida por las autoridades
locales a ambos lados de la berma, en 2007 hubo al menos ocho accidentes
causados por minas y restos explosivos de guerra en el territorio. En enero
y febrero de 2008 se produjeron tres accidentes y hubo tres víctimas. Desde
1975, las autoridades de Marruecos han registrado al menos 2.171 accidentes
causados por minas y restos explosivos de guerra. 28. Como ya se informó (véase
S/2007/202, párr. 22 y S/2007/619, párr. 30), en enero de 2007 el Real
Ejército de Marruecos empezó una amplia operación de desminado en el Sáhara
Occidental. El Real Ejército de Marruecos ha informado de que, hasta la
fecha, ha destinado a más de 10.000 soldados a las actividades de desminado
al oeste de la berma. Durante el período que abarca el informe, el Real
Ejército de Marruecos comunicó que había limpiado de minas 128.000.0000 de
metros cuadrados y había destruido 621 minas antipersonal, 138 minas
antitanque y 473 municiones de gran calibre sin detonar. El Real Ejército de
Marruecos también indicó que sus esfuerzos se habían visto obstaculizados
por la escasez de recursos y la falta de información disponible sobre las
zonas infestadas de minas. La información sobre las operaciones de desminado
realizadas por Marruecos se comparte continuamente con el Centro de
coordinación de actividades relativas a las minas. Me complace anunciar que
la MINURSO y el Real Ejército de Marruecos cooperan estrechamente y
comparten información sobre las operaciones de desminado. Los observadores
militares de la MINURSO informan de los artefactos explosivos sin detonar
encontrados durante sus patrullas y los técnicos del Real Ejército de
Marruecos proceden a su remoción. 29. Las autoridades civiles
colaboran estrechamente con los militares para identificar las zonas
peligrosas y ofrecen educación en los riesgos de las minas y asistencia a
las víctimas en las comunidades locales. Encomio los esfuerzos desplegados
por el Real Ejército de Marruecos y las autoridades civiles, que trabajan
con escasos recursos y con información limitada en un vasto territorio. 30. Landmine Action, organización
no gubernamental con sede en el Reino Unido, ha seguido progresando
considerablemente con sus actividades de reconocimiento y limpieza de minas
y restos explosivos de guerra al este de la berma. Asimismo, como se
comunicó anteriormente (S/2007/619, párr. 33), Landmine Action colabora
estrechamente con el Frente Polisario y con el personal encargado de las
actividades de desminado de la MINURSO sobre el terreno, y proporciona mucha
información sobre zonas de riesgo. Desde principios de 2007 se ha hecho un
reconocimiento de 174 zonas declaradas peligrosas, 55 de las cuales se
inspeccionaron entre octubre de 2007 y finales de marzo de 2008. El gran
número de municiones en racimo se va haciendo evidente a medida que progresa
la labor de Landmine Action. Este tipo de municiones causa muchos de los
accidentes, que a menudo se cobran la vida de personas, en el Sáhara
Occidental. Cabe señalar que la primera víctima de un resto explosivo de
guerra en 2008 fue un muchacho pastor que jugaba con una bomba pequeña. 31. En estas tristes
circunstancias, me complace informar de que entre octubre de 2007 y finales
de marzo de 2008, Landmine Action, en cooperación con el Frente Polisario,
limpió de minas una zona de 753.500 metros cuadrados infestada sobre todo de
municiones en racimo, lo cual eleva a 899.962 metros cuadrados el terreno
desminado desde principios del proyecto. Durante el período que abarca el
informe se han destruido 484 artefactos explosivos sin detonar en zonas de
gran prioridad. 32. Landmine Action también
enseña a los residentes a reconocer los artefactos explosivos. Capacita a
personas según las normas internacionales para que puedan reconocer y marcar
las zonas peligrosas y eliminar y destruir los restos explosivos de guerra.
Landmine Action tiene dos equipos encargados de las actividades de
reconocimiento y desminado y, en cumplimiento de las directrices para la
incorporación de las cuestiones de género en los programas relativos a las
minas, ha tomado medidas para que se incluya a mujeres en la capacitación de
un tercer equipo. 33. Las actividades de Landmine
Action han sido financiadas sobre todo por el Servicio de Actividades
relativas a las Minas y también por los Gobiernos de Alemania y Noruega.
Agradezco a los donantes el apoyo que han prestado. Sin embargo, a fin de
continuar el programa amplio de acción antiminas se han pedido fondos
adicionales de los donantes para 2008. Pido a la comunidad de donantes que
contribuya generosamente a las actividades de desminado de Landmine Action,
que son esenciales para la seguridad de la población local y del personal
militar y civil de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. C. Prisioneros de guerra, otros
detenidos y personas de paradero desconocido 34. El Comité Internacional de la
Cruz Roja sigue colaborando con las partes y las familias de las personas
desaparecidas como consecuencia del conflicto. D. Asistencia a los refugiados
del Sáhara Occidental 35. La Oficina del Alto
Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Programa
Mundial de Alimentos (PMA) continuaron proporcionando asistencia humanitaria
a los refugiados más vulnerables del Sáhara Occidental en los campamentos de
refugiados cerca de Tinduf (Argelia). Con sus proyectos de atención y
manutención, el ACNUR proporcionó raciones alimentarias, complementarias
como alimentos frescos, carne, té y levadura. Ha mejorado considerablemente
el curso de mecánica de Triangle, organización no gubernamental con la que
colabora, a fin de atender la necesidad cada vez mayor de efectuar
reparaciones en la flota de vehículos que transportan raciones a los
refugiados. 36. Me complace comunicar que
avanza la mejora prevista de la red de tuberías para abastecer de agua al
campamento de Awsard, a la que me referí en mi informe anterior (S/2007/619,
párr. 40). Con fondos proporcionados por la Oficina de Ayuda Humanitaria de
la Comisión Europea, el ACNUR ha ejecutado un proyecto piloto para ampliar
la red de abastecimiento de agua en Daira Guerra, distrito del campamento de
Awsard, a fin de aumentar la calidad del agua corriente y la seguridad del
abastecimiento. Si con este proyecto se logran buenos resultados se
ejecutará en los demás distritos del campamento de Awsard. 37. El sector de la educación
siguió recibiendo gran apoyo del ACNUR, que proporcionó 41.860 libros para
la enseñanza primaria, el 79% de los libros que se necesitan. Gracias a su
labor se ha renovado el único internado de los campamentos. Con fondos del
ACNUR, una organización local pudo dirigir centros de mujeres en los
distintos campamentos para mejorar la formación de las mujeres refugiadas y
fomentar su capacidad. Me complace informar que se han conseguido fondos
para establecer una biblioteca jurídica bajo la custodia de los refugiados
de Rabouni (véase S/2007/619, párr. 41). 38. El PMA está finalizando una
carta de entendimiento con el Gobierno de Argelia para distribuir alimentos
en los campamentos de refugiados. Además de continuar la actividad general
de distribución de alimentos, el PMA tiene la intención de mantener el
programa con el que suministra raciones complementarias a mujeres en edad de
procrear, niños malnutridos menores de 5 años y niños que van a la escuela a
fin de combatir los graves problemas de la malnutrición crónica y la anemia
entre estos grupos de refugiados especialmente vulnerables. 39. En 2007, la falta de fondos
interrumpió la cadena de abastecimiento de alimentos. El PMA y la Oficina de
Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea están examinando la manera de
reponer las existencias de alimentos básicos de Rabouni, que se agotaron en
septiembre de 2006, a fin de seguir proporcionando oportunamente raciones
alimentarias a los refugiados del Sáhara Occidental. Exhorto a los donantes
a que contribuyan generosamente al programa de asistencia a los refugiados
del Sáhara Occidental, y a reponer las existencias de alimentos básicos, a
fin de que las condiciones de vida de los refugiados sean tolerables y no
vuelva a interrumpirse la cadena de abastecimiento de alimentos. E. Medidas de fomento de la
confianza 40. El programa de fomento de la
confianza dirigido por el ACNUR sigue ejecutándose con éxito en estrecha
coordinación con la MINURSO y en cooperación con las partes afectadas. 41. Desde el inicio del programa
en noviembre de 2004 hasta el 28 de marzo de 2008 se beneficiaron del
intercambio de visitas familiares 5.644 saharauis (1.582 familias). El 55%
de las personas que participaron en el programa eran mujeres y el 35% niños
menores de 18 años; 2.686 personas viajaron a los campamentos de refugiados
cerca de Tinduf y 2.958 a ciudades del territorio. 42. Con el fin de incrementar el
número de beneficiarios del programa, el ACNUR, en estrecha coordinación con
las partes, ha completado una ronda de inscripción. Al hacer la inscripción,
el ACNUR examinó las listas de personas que ya se habían inscrito. Después
de la inscripción y del examen, el ACNUR ha determinado que pueden
participar en el programa 8.201 personas (1.625 familias) del territorio y
18.869 personas (2.869 familias) de los campamentos de refugiados. Celebro
esta respuesta positiva del pueblo del Sáhara Occidental, que indica su
firme apoyo al programa. 43. Durante las conversaciones
que mantuvieron los representantes de Marruecos y el Frente Polisario en la
finca Greentree en Manhasset, Nueva York, del 16 al 18 de marzo de 2008
(véase párrs. 11 y 13 y anexo I del presente informe), las partes acordaron
estudiar la posibilidad de organizar visitas familiares utilizando medios de
transporte terrestre a fin de complementar el programa actual de transporte
aéreo. Si pueden organizarse desplazamientos terrestres con buenos
resultados, muchas más personas podrían visitar a los familiares de los que
han estado separadas durante muchos
años. Me complace que las partes se muestren receptivas a este nuevo enfoque
y las aliento a que cooperen estrechamente con el ACNUR y la MINURSO para
que los desplazamientos terrestres puedan efectuarse en un futuro próximo y
un mayor número de habitantes del Sáhara Occidental puedan visitar a sus
familiares. 44. El servicio telefónico
gratuito entre los campamentos de refugiados de Tinduf y el territorio
funciona satisfactoriamente. Desde que comenzó a prestarse el servicio en
enero de 2004 hasta el 31 de marzo de 2008 se han hecho más de 93.502
llamadas telefónicas, y el 60% de ellas las han hecho mujeres. El ACNUR, con
el apoyo de la MINURSO, ha proporcionado el equipo necesario para instalar
una quinta central telefónica en el campamento de Dajla, a unos 180
kilómetros de Tinduf, y ha iniciado negociaciones con el Gobierno de Argelia
para que autorice la importación del equipo a Argelia. 45. Como expliqué en mi informe
anterior (S/2007/619, párr. 46), en agosto de 2007 el ACNUR llegó a un
acuerdo con las partes para organizar un primer seminario dentro del
programa de fomento de la confianza. El seminario debía celebrarse en
noviembre de 2007 en Madeira (Portugal). Lamento informar que, el 6 de
noviembre de 2007, Marruecos notificó al ACNUR que no estaba en posición de
aceptar el principio del seminario ni creía que fuera el momento adecuado de
celebrarlo. Se está estudiando la posibilidad de adoptar medidas
complementarias. 46. La MINURSO continúa
contribuyendo decisivamente a apoyar la ejecución del programa de medidas de
fomento de la confianza. Proporciona aeronaves, personal y transporte
terrestre para el programa, y la policía de las Naciones Unidas facilita los
trámites en los puntos de llegada y salida de los aeropuertos y acompaña al
personal del ACNUR cuando visita a los beneficiarios. Además, un médico o
enfermero de la unidad médica malasia de la MINURSO acompaña todos los
vuelos. La MINURSO también continúa proporcionando apoyo logístico,
administrativo y de seguridad al ACNUR. 47. El programa de fomento de la
confianza depende íntegramente de la financiación de los donantes. Pese al
buen impulso que ha experimentado en los últimos meses, por ejemplo con el
mayor número de personas inscritas para visitar a familiares, y al acuerdo
concertado por las partes en Manhasset para estudiar la posibilidad de
organizar visitas utilizando medios de transporte terrestre, si no se
reciben más fondos puede peligrar la continuación del programa, incluso a su
nivel actual de actividad. Creo que estas medidas de fomento de la confianza
no sólo proporcionan una oportunidad para el diálogo sino que también
facilitan unos contactos preciados entre las familias separadas del Sáhara
Occidental. Por ello, insto enérgicamente a la comunidad de donantes a que
apoye este importante programa humanitario para que pueda seguir
ejecutándose y ampliarse en 2008 y más adelante, según sea necesario. Insto
asimismo a las partes a que sigan cooperando con el ACNUR y faciliten sus
actividades en favor de los saharauis. F. Migrantes irregulares 48. Como indiqué en mi último
informe al Consejo (S/2007/619, párr. 49), seis migrantes permanecen al
cuidado del Frente Polisario en Bir Lahlou: cuatro migrantes de Ghana, uno
de Burkina Faso y uno de Côte d’Ivoire. Después de que cinco de ellos
pidieran ayuda para regresar a sus hogares, la Organización Internacional
para las Migraciones obtuvo documentos de viaje de las autoridades de
Burkina Faso y Ghana y consiguió permisos de tránsito de las autoridades de
Mauritania, a fin de facilitar el regreso de estos migrantes a sus países de
origen en condiciones de seguridad. G. Derechos humanos 49. Puesto que la MINURSO no
tiene un mandato concreto de defensa de los derechos humanos no tiene
personal para observar la situación de los derechos humanos en el territorio
o en los campamentos de refugiados cerca de Tinduf. La Oficina del Alto
Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) no
está integrada en las operaciones de la Misión. Sin embargo, las Naciones
Unidas reconocen su deber de promover las normas de derechos humanos en
todas sus operaciones, incluida la del Sáhara Occidental, donde las dos
partes en conflicto suelen acusarse mutuamente, en los medios de difusión y
en las comunicaciones con las Naciones Unidas, de violar los derechos
humanos. 50. Durante el período que se
examina, distintas organizaciones no gubernamentales internacionales pro
derechos humanos y otras fuentes denunciaron el supuesto acoso y arresto de
activistas políticos y de derechos humanos del Sáhara Occidental y
denunciaron incidentes en los que las autoridades de Marruecos en el
territorio parecían haber conculcado los derechos a la libertad de
expresión, asociación y asamblea. La información también sugiere que los
defensores de los derechos humanos del Sáhara Occidental fueron sometidos a
procesos judiciales que no siguieron las normas internacionales sobre la
celebración de juicios justos. 51. A este respecto, el Sr.
Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente Polisario, me escribió dos
veces en enero, cuatro en marzo y dos en abril de 2008 para protestar por la
detención y la supuesta represión de los activistas de derechos humanos del
Sáhara Occidental por las autoridades de Marruecos en todo el territorio y
para pedir a las Naciones Unidas que amplíen el mandato de la MINURSO de
modo que incluya la protección de los derechos humanos y la vigilancia de la
situación de estos derechos. También me señaló la suerte de los civiles
supuestamente desaparecidos y de los prisioneros de guerra de paradero
desconocido, así como la situación de los prisioneros políticos del Sáhara
Occidental detenidos en Marruecos y el hecho de que la salud de algunos de
ellos empeora porque inician huelgas de hambre. El Sr. Abdelaziz propuso que
el ACNUDH publicara el informe sobre la situación de los derechos humanos en
el Sáhara Occidental y los campamentos de refugiados de Tinduf que había
transmitido como documento confidencial a Argelia, Marruecos y el Frente
Polisario el 15 de septiembre de 2006. Como ya indiqué en mi informe de
octubre de 2006 (S/2006/817, párr. 47), el ACNUDH sigue considerando que ese
documento es confidencial. 52. Durante el período que se
examina, los medios de comunicación marroquíes expresaron inquietud por las
violaciones de derechos humanos que al parecer se estaban cometiendo en los
campamentos del Sáhara Occidental cerca de Tinduf y pusieron de relieve el
supuesto deterioro de la situación humanitaria y de derechos humanos de los
refugiados saharauis en los campamentos. Además, el 3 de abril de 2008
recibí dos cartas del Representante Permanente de Marruecos, una en la que
describía las reformas que se habían introducido en Marruecos en pro de los
derechos humanos (S/2008/221) y otra en la que expresaba la inquietud de
Marruecos por las condiciones reinantes en los campamentos de refugiados
cerca de Tinduf y pedía que se levantara un censo de las personas que
residían en los campamentos (S/2008/230). 53. Como ya se informó al Consejo
(véase S/2006/249, párr. 3 y S/2007/619, párr. 53), en junio de 2007 se
condenó a 10 años de cárcel a dos policías marroquíes implicados en la
muerte de Hamdi Lembarki, saharaui de 24 años, en El-Aaiún el 30 de octubre
de 2005. El 4 de marzo de 2008, un tribunal de apelaciones redujo la condena
de los policías a dos años de cárcel. Puesto que ya habían cumplido parte de
la condena, los policías fueron puestos en libertad en la primera semana de
marzo. El 8 de marzo de 2008, el Sr. Abdelaziz me escribió para protestar
contra la puesta en libertad anticipada de los policías, que equivalía a “un
ofrecimiento de impunidad” de las autoridades de Marruecos por las acciones
de los policías. H. Administración de la Misión y
medidas de seguridad 54. Continúan los trabajos para
mejorar la seguridad y lograr que la Misión cumpla las normas mínimas de
seguridad operacional de las Naciones Unidas. Se han construido muros de
protección del perímetro, refugios subterráneos, y torres de observación, se
han instalado sistemas de alumbrado de seguridad y se han colocado barreras
y puestos de acceso en seis de las nueve bases de operaciones de la MINURSO.
Se prevé terminar los trabajos iniciados en las otras tres bases de
operaciones (Oum Dreyga, Awsard y Mahbas) a fines de este año de
presupuesto, con lo cual las nueve bases de operaciones de la MINURSO
cumplirán las normas de seguridad operacional. En El-Aaiún, la MINURSO llegó
recientemente a un acuerdo con las autoridades locales para que dieran su
pleno consentimiento a los trabajos necesarios para que el cuartel general y
la base logística cumplan las normas mínimas de seguridad operacional. La
Misión ya ha reanudado los trabajos para disponer de la infraestructura
necesaria y mejorar la seguridad, los cuales abarcan la mejora del control
de acceso, el vallado del perímetro, la instalación de sistemas de alumbrado
de seguridad, la colocación de barreras y el establecimiento de bastiones de
protección a lo largo de los muros del complejo. Encomio la buena
cooperación de las autoridades locales a este respecto. 55. Después de los ataques
terroristas perpetrados en Argel el 11 de diciembre de 2007 fue necesario
realizar mejoras urgentes para aumentar la seguridad de la oficina de enlace
de la Misión en Tinduf. Se puso alambre de espino en todos los muros del
perímetro y se colocaron bidones en la carretera principal que conduce a la
oficina de enlace a fin de crear una barrera y establecer una distancia de
seguridad. Se ha empezado a crear una salida de emergencia de la oficina, a
construir un nuevo puesto de seguridad y a establecer un puesto de control
en la carretera principal que conduce a la oficina, a fin de crear un nivel
adicional de control del acceso, con personal de la MINURSO y contratistas. 56. La Misión también ha
ejecutado proyectos de rehabilitación y seguridad en los locales donde se
aloja el personal, de conformidad con las normas de seguridad y con las
autoridades locales. Asimismo, la Misión ha adoptado un nuevo plan para que
los parques de combustible de la base logística cumplan las normas
ambientales y de seguridad. El plan incluirá medidas de protección, por
ejemplo la construcción de una fosa de hormigón alrededor de todos los
tanques de combustible de la zona de la Misión para evitar la contaminación
por posibles derrames. 57. Además de las medidas de
seguridad también se están mejorando los locales de la infraestructura de la
Misión; las estructuras de paredes no rígidas se van reemplazando con
estructuras de paredes rígidas en las bases de operaciones de Oum Dreyga y
Smara, y también se reemplazarán en otras bases de operaciones. Para
garantizar que el agua que se suministra a granel a las bases de operaciones
cumpla las normas básicas de higiene, la Misión ha empezado a instalar
plantas depuradoras en cuatro bases de operaciones, en la base logística y
en el cuartel general. Se prevé que estos trabajos terminarán a finales de
2008. La Misión también está realizando otros trabajos para cumplir las
normas de protección del medio ambiente y está mejorando diferentes
instalaciones de saneamiento y gestión de desechos. Ha terminado los
trabajos en cuatro bases de operaciones y los continúa en las demás bases.
También tiene un plan para sustituir los generadores del cuartel general por
transformadores de la red local siempre que sea posible, a fin de reducir al
mínimo la contaminación ambiental. 58. La Misión ha adoptado un plan
para rehabilitar las pistas de aterrizaje. Continúan los trabajos en dos
bases de operaciones (Awsard y Mahbas) al oeste de la berma, que son los
centros logísticos estratégicos de la Misión. Se está utilizando material
local y equipo contratado localmente y el trabajo lo está realizando el
personal de la MINURSO. Continúan los trabajos de rehabilitación de las
otras tres pistas y de seis helipuertos. 59. Esforzándose constantemente
por fomentar la capacidad local y economizar, la MINURSO ha propuesto que
ocho puestos internacionales y cuatro puestos de Voluntarios de las Naciones
Unidas se conviertan en puestos nacionales en el presupuesto para 2008-2009.
También ha recomendado el establecimiento de una dependencia de archivo
integrada por un funcionario internacional y uno nacional del cuadro de
servicios generales. Con la creación de esta dependencia se intentará
resolver el problema administrativo que ha afectado a la Misión desde que se
estableció en 1991. I. Asuntos relativos a la
conducta y la disciplina 60. En su resolución 1783 (2007),
el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que siguiera adoptando
las medidas necesarias para asegurar que la MINURSO cumpliera cabalmente la
política de las Naciones Unidas de tolerancia cero de la explotación y los
abusos sexuales. Durante los últimos seis meses se denunció un supuesto caso
de explotación sexual y falta de conducta grave y se tomaron medidas
apropiadas de conformidad con la normativa para tratar estos casos. En
diciembre de 2007, bajo la orientación de la Dependencia de Conducta y
Disciplina del Personal, concluyó un programa amplio y obligatorio para
capacitar a todo el personal de la MINURSO acerca de las normas que debe
seguir, incluso sobre la prevención de la explotación sexual, los abusos y
el acoso. Se ha modificado el programa de orientación para el nuevo personal
a fin de subrayar la política de tolerancia cero de la explotación y los
abusos sexuales adoptada por la Misión. Se ha informado a todo el personal
de la MINURSO de la nueva política de tolerancia cero de la conducta
prohibida en el lugar de trabajo, como se indica en el boletín del
Secretario General ST/SGB/2008/5. Como parte de la estrategia para prevenir
faltas graves de conducta, el comité de bienestar de la Misión, apoyado por
la MINURSO, ha proporcionado muchas oportunidades para organizar actividades
de bienestar y descanso. 61. Durante el período que se
examina, el Frente Polisario y profesores europeos que trabajan en el
territorio informaron a la Misión del supuesto vandalismo del arte rupestre
del Sáhara Occidental. La Misión confirmó el vandalismo de lugares de
importancia arqueológica y cultural cerca de Tifariti y Agwanit, al este de
la berma, y respondió tomando medidas urgentes para impedir que se
repitieran tales actos. Ya se ha llevado a cabo una investigación preliminar
para identificar a los responsables y se ha creado una junta para que siga
investigando la cuestión. Durante el período que se examina, mi
Representante Especial visitó los dos lugares afectados y puso en marcha
diversas medidas para que los programas revisados de orientación y las
actividades obligatorias de sensibilización cultural insistieran en la
prohibición de estos actos entre el personal nuevo y actual de la Misión. La
MINURSO también ha pedido ayuda a la Organización de las Naciones Unidas
para la Educación, la Ciencia y la Cultura para identificar a expertos que
pueda contratar para evaluar los trabajos de restauración que deben
emprenderse para restaurar y conservar el arte rupestre. Al igual que mi
Representante Especial, lamento profundamente que los actos de una pocas
personas hayan causado tanto daño. V. Unión Africana 62. Durante el período que se
examina, la delegación observadora de la Unión Africana ante la MINURSO,
dirigida por el Sr. Yilma Tadesse (Etiopía), su representante principal,
continuó prestando apoyo a la Misión y cooperando con ella. Deseo reiterar
mi agradecimiento a la Unión Africana por su contribución. VI. Aspectos financieros 63. La Asamblea General, en su
resolución 61/290, de 29 de junio de 2007, consignó la suma de 44,3 millones
de dólares de los EE.UU. para el mantenimiento de la MINURSO durante el
período comprendido entre el 1° de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008.
Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad aprueba la recomendación en el
párrafo 72 del presente informe respecto a la prórroga del mandato de la
MINURSO, los costos de mantenimiento de la misión durante el período de la
prórroga no superarán los recursos aprobados por la Asamblea General. 64. Al 31 de diciembre de 2007,
las cuotas impagadas de la cuenta especial de la MINURSO ascendían a 63,1
millones de dólares. Como consecuencia de ello, la Organización no ha podido
reembolsar a los Gobiernos que aportan contingentes los gastos realizados
desde abril de 2002. 65. Al 31 de diciembre de 2007,
el total de las cuotas pendientes de pago correspondientes a todas las
operaciones de mantenimiento de la paz era de 2.720 millones de dólares. VII. Observaciones y
recomendaciones 66. Celebro que las partes se
hayan comprometido a proseguir las negociaciones, como se indica en el
comunicado final emitido en la cuarta ronda de negociaciones celebradas del
16 al 18 de marzo en Manhasset, Nueva York. Sin embargo, al igual que mi
Enviado Personal, creo que el impulso sólo puede mantenerse si se intenta
salir del estancamiento político actual con la visión realista y el espíritu
de compromiso de las dos partes. La comunidad internacional opina como yo
que la consolidación del statu quo no es un resultado aceptable del proceso
actual de negociaciones. 67. Sobre la base de las
negociaciones celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas y
teniendo en cuenta la evaluación de mi Enviado Personal, recomiendo que el
Consejo de Seguridad reitere el llamamiento que hizo a las partes, Marruecos
y el Frente Polisario, para que inicien una fase más intensiva y sustantiva
de las negociaciones. También recomiendo que, al hacer este llamamiento, el
Consejo exhorte a las partes a negociar sin condiciones previas. Mi Enviado
Personal ha dicho que está dispuesto a presentar a las partes y al Consejo
de Seguridad el análisis que ha hecho sobre la forma de proceder. 68. Celebro los progresos que se
han hecho en la limpieza de minas y restos explosivos de guerra en el Sáhara
Occidental. Encomio a las dos partes por los esfuerzos que han hecho a este
respecto y por su cooperación con la MINURSO, y las insto a que continúen
esforzándose por limpiar el territorio de esas armas peligrosas. Como
indiqué anteriormente (S/2007/619, párr. 64), estas actividades son muy
valiosas para el bienestar de todos los saharauis y para la seguridad de la
Misión. Además, me alienta que la MINURSO haya podido aumentar sus funciones
de coordinación de la información y mejorar la fiabilidad de los datos sobre
posibles zonas peligrosas en todo el Sáhara Occidental. Las actividades de
desminado ofrecen la oportunidad de promover la cooperación y fomentar la
confianza entre las partes, a quienes aliento a colaborar con la MINURSO
para establecer mecanismos más directos de intercambio de información y
comunicaciones para facilitar su labor de desminado y otras cuestiones de
interés común. 69. Me complace observar que
durante el período que se examina han disminuido las restricciones impuestas
por las partes a la libertad de circulación de los observadores militares de
la MINURSO. Sin embargo, sigo preocupado porque continúan las restricciones
impuestas a la libertad de circulación de los observadores militares de las
Naciones Unidas que intentan visitar las unidades, los cuarteles y los
bastiones de las partes con fines de verificación. Las partes tienen la
responsabilidad de garantizar que sus fuerzas militares no infrinjan los
acuerdos suscritos; las aliento a que respeten en mayor medida las
disposiciones de los acuerdos militares y a que cooperen plenamente con la
MINURSO a fin de mantener la cesación del fuego y hacer respetar los
principios básicos del mantenimiento de la paz. 70. Sigo preocupado por la
situación humanitaria de los refugiados del Sáhara Occidental. En este
contexto, me complace saber que durante el período que abarca el informe no
se han interrumpido las visitas familiares entre el territorio y los
campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. Me complace especialmente
que Marruecos y el Frente Polisario hayan acordado, en las conversaciones
celebradas en Manhasset del 16 al 18 de marzo, estudiar la posibilidad de
organizar visitas familiares utilizando medios de transporte terrestre,
además de las que se efectúan dentro del programa actual de desplazamiento
por medios aéreos. De esta manera podría aumentar considerablemente el
número de personas que visitan a familiares de quienes han estado separados
durante mucho tiempo. Sin embargo, lamento que se cancelara el seminario
previsto en Madeira (Portugal), e insto a las partes a que sigan estudiando
la manera de ampliar el programa de medidas de fomento de la confianza. A
este respecto, celebro la buena cooperación que ha permitido aumentar el
número de personas inscritas para las visitas familiares. Puesto que el
programa de fomento de la confianza es un campo en el que las partes han
hecho progresos recientes, que este programa podría fomentar la confianza y
ayudar a poner fin al estancamiento en otros ámbitos y que afecta
directamente la calidad de vida de las personas del Sáhara Occidental a
nivel humano, exhorto a la comunidad internacional a que siga apoyándolo. Me
preocupa enormemente que esta valiosa medida humanitaria esté en peligro si
no recibe fondos adicionales, por lo que insto enérgicamente a la comunidad
de donantes a que contribuya generosamente al programa. 71. Quisiera insistir en el
llamamiento hecho a las partes para que mantengan un diálogo continuo y
constructivo con el ACNUDH a fin de garantizar el respeto de los derechos
humanos del pueblo del Sáhara Occidental (véase S/2007/202, párr. 52 y
S/2007/619, párr. 67). También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no
tiene atribuciones ni recursos para ocuparse de esta cuestión, las Naciones
Unidas siguen decididas a que se respeten las normas internacionales de
derechos humanos. 72. En las circunstancias que
reinan en el terreno, y teniendo en cuenta las gestiones que sigue haciendo
mi Enviado Personal, creo que la presencia de la MINURSO continúa siendo
indispensable para mantener la cesación del fuego en el Sáhara Occidental.
En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato
de la MINURSO por un nuevo período de seis meses, hasta el 31 de octubre de
2008. 73. Para concluir, quisiera
expresar mi agradecimiento a mi Enviado Personal, Sr. Peter van Walsum, por
las gestiones que continúa haciendo para encontrar una solución a la
cuestión del Sáhara Occidental. También quiero dar las gracias a mi
Representante Especial, Sr. Julian Harston, y al Comandante de la Fuerza,
General de División Jingmin Zhao (China), así como a los hombres y las
mujeres de la MINURSO por la labor que llevan a cabo en circunstancias
difíciles para cumplir el mandato de la Misión. Anexo I [Original: francés e inglés] Comunicado del Enviado Personal
del Secretario General al Sáhara Occidental (aceptado por las partes)
Reunión de Manhasset (finca Greentree) 18 de marzo de 2008 Representantes de Marruecos y el
Frente Polisario se reunieron bajo los auspicios de las Naciones Unidas en
la finca Greentree, en Manhasset, Nueva York, del 16 al 18 de marzo de 2008,
de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1754 (2007), de
30 de abril de 2007, y 1783 (2007), de 31 de octubre de 2007, relativas al
Sáhara Occidental. Al igual que en anteriores rondas de conversaciones,
representantes de países vecinos, Argelia y Mauritania, también estuvieron
presentes en las sesiones de apertura y de clausura y fueron consultados por
separado durante las conversaciones. Las deliberaciones se centraron
en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. Las partes
también abordaron cuestiones temáticas relativas a la administración, la
justicia y los recursos. De entre las distintas propuestas que presenté a
fin de ampliar las medidas de fomento de la confianza, hubo acuerdo entre
las partes para estudiar el establecimiento de visitas familiares por vía
terrestre, que se sumarían al programa que ya existe por vía aérea. Al término de esta cuarta ronda
de conversaciones, las partes reiteraron su compromiso de proseguir las
negociaciones en Manhasset en una fecha que habría de fijarse de común
acuerdo.
|